Johannes 12:7

SVJezus dan zeide: Laat af van haar; zij heeft dit bewaard tegen den dag Mijner begrafenis.
Steph ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο
Trans.

eipen oun o iēsous aphes autēn eis tēn ēmeran tou entaphiasmou mou tetērēken auto


Alex ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τηρηση αυτο
ASVJesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying.
BEThen Jesus said, Let her be. Let her keep what she has for the day of my death.
Byz ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο
DarbyJesus therefore said, Suffer her to have kept this for the day of my preparation for burial;
ELB05Da sprach Jesus: Erlaube ihr, es auf den Tag meines Begräbnisses aufbewahrt zu haben;
LSGMais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
Peshܐܡܪ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܫܒܘܩܝܗ ܠܝܘܡܐ ܕܩܒܘܪܝ ܢܛܪܬܗ ܀
SchDa sprach Jesus: Laß sie! Solches hat sie für den Tag meines Begräbnisses aufbewahrt.
WebThen said Jesus, Let her alone: against the day of my burial hath she kept this.
Weym But Jesus interposed. "Do not blame her," He said, "allow her to have kept it for the time of my preparation for burial.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin